作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
圣经作为基督教的经典,凝结了古希伯来文化的精华,将其译为汉语的过程本身即是两种文化碰撞与适应的过程.文化语境的差异势必对翻译产生一定的影响.文章通过对圣经汉译尤其是官话和合本圣经面世之前的圣经汉译情况的探讨,从文化语境翻译角度分析文化因素对翻译产生的影响.
推荐文章
菲勒斯中心语境下《圣经》中的女性形象解读
《圣经》
女性形象
菲勒斯中心
文化对英语习语的影响及汉译技巧
英语习语
汉译
技巧
文化
论约翰·欧文小说中的《圣经》原型
约翰·欧文
意象
人物变体
U型结构
宽恕与博爱
《圣经》对英美语言的影响
《圣经》
英美国家
文化
语言
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化语境与圣经汉译
来源期刊 东京文学 学科 文学
关键词 圣经汉译 文化语境 文化碰撞 文化适应
年,卷(期) 2009,(12) 所属期刊栏目 社科纵横
研究方向 页码范围 134-135
页数 2页 分类号 H3
字数 2511字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-5346.2009.12.065
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘洋 中国海洋大学外国语学院 44 156 8.0 10.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (13)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
圣经汉译
文化语境
文化碰撞
文化适应
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市
36-20
2014
chi
出版文献量(篇)
20031
总下载数(次)
79
总被引数(次)
3361
论文1v1指导