基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着消费水平的提高,汽车已走入千家万户.大量进口汽车进入中国市场时,必须入乡随俗地起个中国名字.其实,车名的翻译并不是单纯地将西方文字翻译为中文,其中包含的创作成分体现了时代特色和文化内涵.
推荐文章
英汉习语的文化内涵与翻译
英汉习语
文化内涵
翻译
文化差异中的语言翻译内涵探究
思维能力
语言翻译
文化差异
交际技能
探析旅游文本汉英翻译中的文化交流与传播——从功能翻译理论指导角度探析
功能翻译理论
旅游文本汉英翻译
文化交流与传播
英汉颜色词的文化内涵与翻译
语言
颜色词
文化内涵
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汽车车名翻译中的文化内涵探析
来源期刊 交通标准化 学科 文学
关键词 音译 中国汽车工业 中文译名 时代特色 文化内涵 拉丁字母 进口汽车 翻译方式 中国消费者 中国市场
年,卷(期) 2009,(16) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 36-38
页数 3页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
音译
中国汽车工业
中文译名
时代特色
文化内涵
拉丁字母
进口汽车
翻译方式
中国消费者
中国市场
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
交通运输研究
双月刊
1002-4786
10-1323/U
大16开
北京市东城区和平里东街10号院办公楼1109室
2-513
1976
chi
出版文献量(篇)
10878
总下载数(次)
15
总被引数(次)
41545
论文1v1指导