基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
早在两个世纪前,中国著名的古典作品就已经传入西方各国。然而,译者对作品的理解有误差、翻译存在错误等问题,导致中国的古典作品并不能“原汁原味”地呈现给国外的读者,反而经常会闹出一些笑话。
推荐文章
亲近古典名著提升阅读能力
阅读能力
文体意识
语言艺术
渗透整体意识,高效教学古典名著
整体意识
古典名著
小学语文
关于小学语文古典名著阅读教学问题的思考
小学语文
古典名著
阅读教学
阅读古典名著在小学教学中的作用
古典名著
小学语文
阅读
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中国古典名著的外国名
来源期刊 学习博览 学科 文学
关键词 古典名著 中国 国名 西方各国 原汁原味 作品
年,卷(期) xxbl_2009,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 50-51
页数 2页 分类号 J904
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
古典名著
中国
国名
西方各国
原汁原味
作品
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
学习博览
月刊
1673-6168
11-5476/G4
大32开
北京海淀区西四环中路45号
80-524
2006
chi
出版文献量(篇)
5350
总下载数(次)
5
论文1v1指导