基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从"白象"牌电池的翻译谈起,简单介绍了商标翻译的几种译法.着重论述了商标翻译时译者要考虑消费者的文化联想和文化冲突.
推荐文章
浅谈英汉商标的翻译
商标翻译
中外文化差异
民族色彩
商标翻译中的动态对等
动态对等
商标翻译
文化差异
谈文化与商标翻译
商标翻译
文化因素
方法
生态翻译视角下化妆品商标的汉译
生态翻译学
化妆品商标
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅议商标翻译
来源期刊 内江科技 学科 文学
关键词 商标翻译 文化联想 文化冲突
年,卷(期) 2009,(12) 所属期刊栏目 职业教育
研究方向 页码范围 170,186
页数 2页 分类号 H3
字数 5306字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (16)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
商标翻译
文化联想
文化冲突
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
内江科技
月刊
1006-1436
51-1185/T
大16开
四川省内江市
1980
chi
出版文献量(篇)
24629
总下载数(次)
43
总被引数(次)
35459
论文1v1指导