作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
法律术语的翻译在法律文本的翻译中至关重要,也是法律翻译中的难点.法律术语的翻译除了要求语词之间在语义上要基本对应外,还要力求做到译出的法律术语与原文本的法律术语在法律功能上基本对等.根据英汉法律术语的自身特点,针对翻译中遇到的具体情形应采用不同的翻译方法.
推荐文章
英汉法律词语的特点及翻译
法律词语
法律翻译
法律语言
英汉暖通术语翻译
暖通行业术语
工艺流程
翻译
文化植入和法律术语翻译
功能主义方法
文化植入
法律体系
法律术语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉法律术语的翻译
来源期刊 法制与社会 学科 教育
关键词 法律术语 特点 翻译
年,卷(期) 2009,(22) 所属期刊栏目 理论新探
研究方向 页码范围 368-368
页数 1页 分类号 G623.3
字数 1878字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-0592.2009.22.240
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 宋艳 西南政法大学外语学院 2 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (10)
共引文献  (43)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2010(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
法律术语
特点
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法制与社会
旬刊
1009-0592
53-1095/D
16开
云南省昆明市
64-52
1992
chi
出版文献量(篇)
75349
总下载数(次)
221
总被引数(次)
115223
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导