作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从符号学的意义观着手,以<红楼梦>民俗英译为例,探讨了民俗文化在言内意义、指称意义和语用意义三方面与英语的差异,并通过对霍、杨两英译本中相关译例的对比分析,分析并总结出了在不同意义传递时应使用的策略及应注意的问题.
推荐文章
《红楼梦》诗歌翻译的不可译性研究
《红楼梦》
不可译性
诗歌翻译
《红楼梦影》中满族风俗探析
《红楼梦影》
满族风俗
满族文化
浅谈《红楼梦》中的民俗文化
《红楼梦》
民俗文化
节令
饮食
服饰
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 民俗差异及意义传递的符号学视角——《红楼梦》民俗英译对比研究
来源期刊 考试周刊 学科 教育
关键词 民俗差异 意义传递 符号学 《红楼梦》民俗英译对比
年,卷(期) 2009,(21) 所属期刊栏目 文学语言学研究
研究方向 页码范围 201-202
页数 2页 分类号 G63
字数 3457字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 梁书恒 泰山学院外语系 7 14 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
民俗差异
意义传递
符号学
《红楼梦》民俗英译对比
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
考试周刊
半周刊
1673-8918
22-1381/G4
大16开
吉林省长春市
12-53
2007
chi
出版文献量(篇)
215175
总下载数(次)
438
总被引数(次)
152029
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导