作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是一种把语言文字(文化)的意义用另一种语言文字表达出来.跨文化交际的本质就是一种文化对话,从广义上来说,是指不同民族文化传统相互影响,而狭义的文化对话是指不同民族的代表为交流信息所进行的接触,英间,翻译就是这种文化对话的有效中介,起着极其重要的作用.
推荐文章
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
汉语品牌名跨文化翻译策略
品牌命名
翻译原则
翻译方法
跨文化视阈下旅游文本资料翻译策略研究
旅游文本资料
中华文化
源语
目的语
文化差异
跨文化视域中汉蒙广播新闻翻译策略的研究
跨文化视域
汉蒙广播新闻
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 跨文化翻译的基本概念和策略
来源期刊 科教导刊 学科 文学
关键词 跨文化翻译 基本概念 策略
年,卷(期) 2009,(22) 所属期刊栏目 语言
研究方向 页码范围 160
页数 1页 分类号 H059
字数 1630字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (2)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
跨文化翻译
基本概念
策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教导刊
旬刊
chi
出版文献量(篇)
50031
总下载数(次)
124
总被引数(次)
54361
论文1v1指导