作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
林纾的翻译思想总体是进步的,其译书是为了表达其爱国思想,激发民众斗志,传播西方先进的改革思想及文学观点.其译作经久不衰的主要原因是其扎实的文学功底,加上其诙谐风趣的语言,使译作源于原著而优于原著,其归化译法便于译文读者理解,因而拥有大量的读者.
推荐文章
林纾与英国文学
林纾
英国文学
翻译
清末民初苏曼殊翻译思想探究
苏曼殊
翻译目的
翻译策略
纾缓护理对神经外科恶性肿瘤病人生存质量的影响
纾缓护理
脑部恶性肿瘤
生存质量
法律英语翻译的探讨
法律英语
误译
学术翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 探讨林纾的翻译
来源期刊 考试周刊 学科 文学
关键词 林纾 翻译思想 原因探讨
年,卷(期) 2009,(28) 所属期刊栏目 文学语言学研究2
研究方向 页码范围 278
页数 1页 分类号 H3
字数 2402字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈素红 连云港师范高等专科学校外语系 13 34 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
林纾
翻译思想
原因探讨
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
考试周刊
半周刊
1673-8918
22-1381/G4
大16开
吉林省长春市
12-53
2007
chi
出版文献量(篇)
215175
总下载数(次)
438
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导