基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
20世纪70年代,美国华裔作家逐渐从“边缘”走向主流,美国华裔英语文学研究随即成为一个新兴门类,但翻译领域对此研究相对滞後。本文以谭恩美的《喜福会》为例,运用功能对等理论比较分析其两个中文译本,探讨美国华裔英语文学的翻译策略。
推荐文章
功能对等理论指导下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语翻译
商务英语特点
归化翻译策略
功能对等理论视角下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语
翻译
美国华裔文学中的文化呈现及其消解
华裔文学
文化内涵
文化消解
英语文学作品的翻译策略研究
翻译策略
英语文学作品
研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 运用功能对等理论研究美国华裔英语文学的翻译策略——以《喜福会》为例
来源期刊 中美英语教学 学科 文学
关键词 功能对等理论 翻译策略 《喜福会》
年,卷(期) 2010,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 51-56
页数 6页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 颜晓川 东北大学外国语学院 9 91 6.0 9.0
2 张丽杰 东北大学外国语学院 8 11 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (14)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能对等理论
翻译策略
《喜福会》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中美英语教学:英文版
月刊
1539-8072
武汉洪山区卓刀泉北路金桥花园C座4楼
出版文献量(篇)
2191
总下载数(次)
14
总被引数(次)
0
论文1v1指导