作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
一、翻译是对原文的某种注解么? 在中国,大凡读过书、识得字的人,也许说不出“三皇”之名、道不清“五帝”之序,但却很可能记得“老子”之名。甚至连“斗大的一”都不认得的阿Q,也能常常将其名讳挂在嘴边,危急时刻拿来自我揶揄一番,于是便“得胜似的”心安理得起来,
推荐文章
MSP430单片机C语言和汇编语言混合编程
MSP430单片机
IAR C语言
汇编语言
混合编程
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 关于语言和翻译的几点愚见
来源期刊 英语知识 学科 文学
关键词 翻译 语言 原文 名讳
年,卷(期) 2010,(8) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 F0002
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李照国 50 183 6.0 13.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
语言
原文
名讳
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导