作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
日语连体修饰语用于中心语前,形成连体修饰语(句节)+体言结构,看似与汉语的定中结构相同,实则存在不同.日语学习者由于不了解其中的差异,常常会出现误译的现象;本文在分析日汉两者语言异同点的基础上,寻求一些关于复杂连体修饰句节的翻译方略.
推荐文章
试谈日语中的类"ATA"词语的翻译技巧
日语
类'ATA'词语
翻译技巧
翻译过程中的炼词和琢句
翻译
炼词
琢句
英语转移否定句的理解与翻译
英语转移否定句
理解
翻译
蛋白质翻译后修饰研究概述
翻译后修饰
甲基化
乙酰化
糖基化
磷酸化
酯基化
泛素化
SUMO化
检测技术
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 日语连体修饰句节的翻译方略
来源期刊 东京文学 学科 文学
关键词 连体修饰语 翻译方略 倒译 切分
年,卷(期) 2010,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 128
页数 分类号 H3
字数 1920字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-5346.2010.12.091
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨青 山东师范大学外国语学院 37 169 7.0 11.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
连体修饰语
翻译方略
倒译
切分
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市
36-20
2014
chi
出版文献量(篇)
20031
总下载数(次)
79
总被引数(次)
3361
论文1v1指导