作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文的前半部分就近几十年英语世界中有关小说《金瓶梅》研究发展做了一个回顾,而下半部分则是对小说几个英译本的介绍,尤其是对最近普林斯敦大学出版社出版的由芮效卫翻译的译本作了简评。文章指出英美学人对《金瓶梅》研究的深入与英语世界学术潮流的发展与变化有着密切的关系。现在更多研究者将小说作为一个文化的产物而不是一个孤立的文学文本来阐释。
推荐文章
科技英语广告中的双关与翻译
英文广告
双关
翻译
英语谚语的分类与翻译
英语谚语
翻译
分类
英语文学作品中幽默词句翻译技巧研究
英语作品
文学效果
幽默词句
翻译技巧
相关研究
科技英语特点与翻译的研究
科技英语
名词化结构
被动语态
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语世界中《金瓶梅》的研究与翻译
来源期刊 励耘文学学刊 学科 文学
关键词 金瓶梅 汉学 翻译 文化 多学科
年,卷(期) 2011,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 167-175
页数 9页 分类号 I207.419
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 黄卫总 美国加州大学尔湾分校东亚语言文学系 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1994(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
金瓶梅
汉学
翻译
文化
多学科
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
励耘文学学刊
半年刊
北京市丰台区南方庄2号院1号楼
出版文献量(篇)
689
总下载数(次)
4
总被引数(次)
0
论文1v1指导