作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
笔译是一种翻译手段,它是用一种语言把另一种语言所表达的思想内容、感情、风格等忠实地重新表现出来的。其目的是实现不同语言的民族思想交流和进行交往。本文通过汉英语言句式结构的差异总结出笔译中的技巧,希望加深大家对汉英两种语言的理解并进一步学习。
推荐文章
对英语口笔译的思考
英语
翻译
口译
笔译
英语翻译中的笔译技巧
英语翻译
笔译
翻译技巧
笔译课计算机辅助教学设备运用利弊及技巧
英语教学
计算机辅助教学
多媒体
项目式翻转课堂在笔译教学中的实证研究
项目式教学
翻转课堂
笔译教学
问卷实证
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 笔译中汉英语言句式结构对比及笔译技巧
来源期刊 陕西教育:高教版 学科 文学
关键词 汉英句式结构对比 笔译技巧
年,卷(期) 2011,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 47
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 长孙馥蓉 27 21 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (24)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉英句式结构对比
笔译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
陕西教育:高教版
月刊
1002-2058
61-1018/G4
陕西省西安市莲湖区药王洞155号
52-175
出版文献量(篇)
10106
总下载数(次)
1
总被引数(次)
0
论文1v1指导