基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
多年来,人们在商标翻译方面的研究已经取得了不少成就,总结出了很多经典的翻译原则与技巧.但是,作为一种实用性很强的翻译,商标的翻译并不是大家常用的那几种技巧就能全都解决的.有时,为了迎合目标消费者的心理.,我们还不得不另辟蹊径,用创新的手法来找到译文.该文以目的论为指导,从广告宣传这一根本目的出发,探讨了几种行之有效的创新译法.
推荐文章
浅谈英汉商标的翻译
商标翻译
中外文化差异
民族色彩
商标翻译中的动态对等
动态对等
商标翻译
文化差异
谈文化与商标翻译
商标翻译
文化因素
方法
生态翻译视角下化妆品商标的汉译
生态翻译学
化妆品商标
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 商标翻译需创新
来源期刊 海外英语(中旬刊) 学科 文学
关键词 创新 零翻译 象译法 臆造法
年,卷(期) 2011,(10) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 205-207
页数 分类号 H315.9
字数 5012字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李旭晴 武汉科技大学城市学院 5 1 1.0 1.0
2 包颖璟 武汉科技大学城市学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (18)
共引文献  (276)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2000(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2001(4)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
创新
零翻译
象译法
臆造法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导