作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
广告在商品经济社会中占有十分重要的地位,广告的最终目的是推销商品.为实现此目的,广告中大量使用修辞格来增强表达效果.英语广告修辞的着眼点和目标是实现其美感效果和劝说之力;英语广告修辞的翻译应以汉语受众的接受心理为基础,向目的语受众传递相同的美感效果和劝说之力.本文以实例说明了广告语中运用的多种修辞手法如双关拟人、比喻、压韵、对比、重复等,并从主要修辞手法及其功能角度提出了英语广告修辞翻译的三种方法:直译法,意译法和弥补法.提出广告翻译就是要立足于突出广告的功能,对原广告的文字、语句和创意进行加工改造,使所译广告符合目的受众的文化习惯和消费观念这一观点.旨在浅析广告修辞的翻译,以及对商品宣传的影响.
推荐文章
广告英语中修辞格的运用与翻译
广告英语
修辞格
翻译
文化差异
汉语广告翻译中运用修辞求等效
修辞
广告
等效
运用
英语广告修辞十格浅析
英语广告
修辞
分析
广告英语的修辞特点
英语
修辞
广告
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析英语广告中的修辞翻译方法
来源期刊 首都教育学报 学科
关键词 英语广告 修辞 翻译
年,卷(期) 2011,(10) 所属期刊栏目 课堂与 教学改革
研究方向 页码范围 57-58,60
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王瑞媛 天津工业大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (10)
共引文献  (80)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语广告
修辞
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
首都教育学报
月刊
1002-2821
11-2632/G4
北京市西北三环北路105号
chi
出版文献量(篇)
1507
总下载数(次)
4
论文1v1指导