作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是一种改写,改写即操纵.傅东华所翻译的美国记者米切尔的<飘>所体现的正是这种思想.该文通过分析<飘>的语言风格来论述翻译的改写和译者的操纵对翻译的影响.
推荐文章
浅谈中职教师做个案研究
个案研究
记录
反思
聋生上网行为个案研究
聋生
上网
个案
临床医生的个案研究设计
个案研究设计
简单的A-B时序设计
经典的A-B-A反转设计
替代治疗设计
多基线设计
幼儿教师教育观念的个案研究
个案研究
教育观念
民族地区
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 改写理论——傅东华译《飘》之个案研究
来源期刊 海外英语(中旬刊) 学科 文学
关键词 翻译 改写
年,卷(期) 2011,(4) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 173,175
页数 分类号 H315.9
字数 2347字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张静宜 武汉大学外国语言文学学院 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
改写
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导