作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
法语原文:Plaisir multiplie par la decouverte d'etonnants rapports entre ces mondes eloignes de nous par la distance ou le temps, et celui off nous vivons.
推荐文章
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
加强大学俄语教学中俄译汉环节的尝试
俄译汉
大学俄语教学
素质教育
成语译法的分类研究
成语
译法
中西方
文化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 常见法译汉案例分析(3)
来源期刊 法语学习 学科 文学
关键词 案例分析 PAR CES 原文 法语
年,卷(期) 2012,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 24-24
页数 1页 分类号 H319
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李军 25 99 4.0 9.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
案例分析
PAR
CES
原文
法语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法语国家与地区研究(中法文)
季刊
2096-4919
10-1518/D
北京市海淀区西三环北路2号北京外国语大学
2-448
出版文献量(篇)
2983
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导