作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
18.法语原文:Les endormir en leur jetant du blé plein de somnifère...译文初稿:在小麦里混入足量安眠药喂它们吃……修订译文:用掺入足量安眠药的麦粒喂它们吃……翻译点评:首先,在这里用"掺入"一词更生动形象,要比用"混入"一词好;再有,为便于理解,这里用"麦粒"比使用"小麦"一词更符合实际。鉴于法语一词多义的情况很多,我们需要根据上下文来仔细选择合适的词义。
推荐文章
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
加强大学俄语教学中俄译汉环节的尝试
俄译汉
大学俄语教学
素质教育
成语译法的分类研究
成语
译法
中西方
文化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 常见法译汉案例分析(4)
来源期刊 法语学习 学科 文学
关键词 案例分析 生动形象 一词多义 安眠药 上下文 法语 译文 小麦
年,卷(期) 2012,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 23-24
页数 2页 分类号 H313
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李军 25 99 4.0 9.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
案例分析
生动形象
一词多义
安眠药
上下文
法语
译文
小麦
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法语国家与地区研究(中法文)
季刊
2096-4919
10-1518/D
北京市海淀区西三环北路2号北京外国语大学
2-448
出版文献量(篇)
2983
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导