作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文本类型理论分析文本类型和翻译策略之间的关系.Steve Jobs的中文译本上市以来一直备受关注,不少人对译本“平铺直叙”的风格进行了批评,也有人站在大众消费图书的角度对其“信”于原文表示赞同.本文通过文本类型理论对该传中文版的翻译策略及效果进行了分析.文章最后得出,《史蒂夫﹒乔布斯传》这一译本在通过直译传达文本主要的信息功能上是成功的,但是译者没有对文章的其他功能和翻译方法加以区别,这也是文本显得生硬的症结所在
推荐文章
陶瓷英语文本类型及其翻译策略
陶瓷英语文本
特征
分类
翻译
从关联理论看《国殇》三英译本中文化负载词的翻译
《国殇》
韦利
孙大雨
许渊冲
文化负载词
浅谈文本类型理论与商务英语翻译
本类型
商务英语
外语翻译
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从文本类型理论看 Steve Jobs 中文译本的得失
来源期刊 东方教育 学科
关键词 文本类型理论 翻译 史蒂夫·乔布斯传
年,卷(期) 2012,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 113-115
页数 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 佘远洋 中南财经政法大学外国语学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (12)
共引文献  (88)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文本类型理论
翻译
史蒂夫·乔布斯传
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方教育
月刊
2079-3111
32-0034
南京市栖霞区和燕路257-1号
出版文献量(篇)
27372
总下载数(次)
65
总被引数(次)
0
论文1v1指导