作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译中的不可译性是客观存在的,但并非是绝对的,一成不变的.译者应在充分掌握源语言和目标语言的基础上,灵活运用多种方式,尽可能准确充分的在目标语言中展现源语言内容的文化内涵.
推荐文章
文化差异与英汉成语的对译探究
文化差异
成语
直译
意译
英汉习语的文化差异及翻译
习语
结晶
文化差异
直译法
意译法
活译法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从文化差异视角看英汉互译的不可译性
来源期刊 家教世界 学科
关键词 翻译 文化差异 不可译性 源语言 目标语言
年,卷(期) 2012,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 97
页数 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王军 四川外语学院成都学院翻译系 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (7)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
文化差异
不可译性
源语言
目标语言
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
家教世界·现代幼教
月刊
chi
出版文献量(篇)
6572
总下载数(次)
14
总被引数(次)
2391
论文1v1指导