作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
目前随着旅游业的迅速发展,但在旅游景点公示语的英译方面仍然存在许多问题.本文根据翻译的交际理论,探讨了旅游景点公示语的翻译策略.
推荐文章
秦皇岛旅游标识语英译失误及其对策研究
标识语
英语翻译
语言翻译
言语行为理论视角下的西安市旅游景点公示语英译现状调查
旅游景点
公示语英译
言内行为
言外行为
言后行为
医院双语标识语翻译错误的思考
双语标识语
医院
错误
原因
内蒙古旅游景点名称英文翻译研究
旅游景点名称
英译缺失
规范性
文化缺省
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从交际理论谈旅游景点标识语英译
来源期刊 岁月(下半月) 学科
关键词 旅游翻译 标识语 交际理论
年,卷(期) 2012,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 77
页数 分类号
字数 2107字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王志锐 6 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (1)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
旅游翻译
标识语
交际理论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
岁月(下半月)
月刊
chi
出版文献量(篇)
3380
总下载数(次)
11
总被引数(次)
558
论文1v1指导