作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文体包括语体和风格.文体是大部分可译的,然而翻译中文体信息的流失比语义信息的流失更普遍、更严重.本文探讨了翻译对文体信失在语言各层面上和语体风格各领域中的现象.
推荐文章
浅谈新闻文体的翻译
新闻
语言特点
翻译
对文化交流背景下翻译地位的思考
文化背景
创造性
地位
语域理论在外交文体翻译中的应用
语域
文体
语言功能
语境
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译对文体信息的影响
来源期刊 华章 学科 文学
关键词 文体 信息流失 可译性
年,卷(期) 2012,(31) 所属期刊栏目 语言·文学·艺术研究
研究方向 页码范围 88
页数 分类号 H059
字数 2425字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-5489.2012.31.077
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张萌 河北金融学院外语部 24 17 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文体
信息流失
可译性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
华章
旬刊
chi
出版文献量(篇)
55967
总下载数(次)
148
总被引数(次)
37006
论文1v1指导