基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
尽管商务英语主要采取交际翻译的方法,注重再现原文的要旨,我们应该认识到,语义信息的损失是会随时发生的,如果不加以重视,也会严重影响商务活动的效果。本文分析了商务英语中常出现的翻译信息损失类型,主要包括:一是由于文化内涵的不同或文化意象的空缺而造成的语义信息的歪曲。二是由于英汉前后照应方法的差异而造成的语义信息清晰度丧失。三是由于英汉语言的思维方式、语言结构的不同导致的逻辑关系连贯性的损失。四是由于语言文化的差异,译文中审美要素的损失。本文还探讨了商务语篇翻译的信息补偿策略,主要有:一是抛开字面对应,揭示内在涵义。二是增补必要信息,明确照应关系。三是解构原文信息,重组逻辑关系。四是熟谙原文形、意,力求再现风格。
推荐文章
功能对等理论视角下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语
翻译
功能对等理论指导下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语翻译
商务英语特点
归化翻译策略
文化心理学视域下的商务英语翻译策略研究
文化心理学
视域
商务英语翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 商务英语翻译中的语义信息损失与处理
来源期刊 产业与科技论坛 学科 文学
关键词 语义信息损失 功能对等 等效阅读
年,卷(期) 2012,(24) 所属期刊栏目 文化教育
研究方向 页码范围 171-173
页数 3页 分类号 H313
字数 4168字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 柳叶青 河北经贸大学商学院 18 31 3.0 4.0
2 刘彦慧 河北经贸大学商学院 5 5 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语义信息损失
功能对等
等效阅读
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
产业与科技论坛
半月刊
1673-5641
13-1371/F
大16开
河北省石家庄市
18-181
2006
chi
出版文献量(篇)
43551
总下载数(次)
161
总被引数(次)
66232
论文1v1指导