作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文重点探讨《中国翻译》1994、1995年讨论中尚未解决的问题:“It is a good horse that never stumbles”句和“It is a wise father that knows his own child”句的同一性问题,我们从语义推导的角度证明二者不具有同一性,前者的翻译不适用于后者.
推荐文章
翻译过程中的炼词和琢句
翻译
炼词
琢句
英语转移否定句的理解与翻译
英语转移否定句
理解
翻译
英语句子中含蓄否定句的构成和翻译初探
英语句子
含蓄否定句
构成
翻译
英语含蓄否定句的形式及翻译方法
含蓄否定
固定形式
反译法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 再谈“It is a wise father...”句的翻译
来源期刊 科技视界 学科 教育
关键词 "It is a wise father..."句 翻译
年,卷(期) 2012,(24) 所属期刊栏目 外语论坛
研究方向 页码范围 182-183
页数 分类号 G4
字数 1935字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 龙海平 14 18 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1994(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
1995(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
"It is a wise father..."句
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技视界
旬刊
2095-2457
31-2065/N
大16开
上海市
2011
chi
出版文献量(篇)
57598
总下载数(次)
165
论文1v1指导