基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
流散文学书写在更多意义上是流散作家将本民族的文化和自身经历以文学的形式呈现给居住国的读者,这一转换过程很大程度上是一个翻译行为。美国华裔流散作家在创作过程中对中国文化的表述无疑使其担当起文化译者的职责,其间作家们既采用了狭义层面的语言翻译,也采用了广义层面的文化翻译,但就程度来看,更多的是文化翻译,这其中异化、归化以及两种方法相结合是华裔作家们使用的主要翻译策略。因其身份与环境的制约,一些作家的翻译不免带上主观色彩、甚至有夸大文化差异现象。
推荐文章
美国华裔文学中的文化呈现及其消解
华裔文学
文化内涵
文化消解
文化身份认同视域下的美国华裔文学探赜
文化身份认同
美国华裔
文化冲突
多元文化
女性主义批评与当代美国华裔女性文学探析
女性主义批评
美国华裔女性主义文学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 谈美国华裔文学书写中的翻译
来源期刊 江苏外语教学研究 学科 文学
关键词 美华文学 翻译策略 主观色彩
年,卷(期) 2013,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 87-91
页数 5页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈爱敏 南京师范大学外国语学院 45 389 10.0 19.0
2 任玮 南京师范大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (21)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
美华文学
翻译策略
主观色彩
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
江苏外语教学研究
季刊
大16开
中国南京市宁海路122号南京师范大学外国
1993
chi
出版文献量(篇)
1692
总下载数(次)
17
总被引数(次)
3975
论文1v1指导