作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语用学认为语言的使用是一个连续不断的选择过程,语言的选择应根据语境进行动态的顺应.同声传译过程中,译员应根据不同语境发挥主观能动性对语言作出选择,以尽可能充分地传递源语的意义.文章以语言顺应论为理论框架,探讨分析了同声传译过程中译员发挥主体性对语境的主动顺应和被动顺应.
推荐文章
日汉同声传译中常见问题及其对策
日汉
同声传译
常见问题
对策
基于nRF24E1的无线同声传译系统的设计与实现
同声传译系统
RF
nRF24E1
PWM
8051
认知语言学视角下的译者主体性研究
认知语言学
作品
情感
本质
环境
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 语用视角下的会议同声传译译员的主体性
来源期刊 企业科技与发展 学科 文学
关键词 语言顺应论 同声传译 译员主体性 主动顺应 被动顺应
年,卷(期) 2013,(8) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 112-114
页数 分类号 H315.9
字数 3752字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 唐爱燕 10 71 4.0 8.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (12)
共引文献  (2)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语言顺应论
同声传译
译员主体性
主动顺应
被动顺应
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
企业科技与发展
月刊
1674-0688
45-1359/T
大16开
广西南宁市星湖路24号
48-158
1985
chi
出版文献量(篇)
19506
总下载数(次)
59
总被引数(次)
30344
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导