作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着国外影视剧的引进,影视字幕翻译逐渐受到关注。影视字幕翻译属于文学翻译的一个分支,它既有和文学翻译的一些共同特性,也有自己的特点。翻译目的论是从译文视角进行翻译研究的一种解构主义理论模式,它以译文功能为取向,注重翻译的实用性。该文以热播经典美剧《老友记》为例,结合影视翻译特点和情景喜剧翻译的独特性,从目的论视角探讨影视字幕翻译的相关策略。
推荐文章
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
探析我国情景喜剧的"苦中作乐"叙事美学表达
人物形象
情感差异
叙事美学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 目的论视角下探析情景喜剧《老友记》的字幕翻译
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 字幕翻译 目的论 老友记 情景喜剧
年,卷(期) 2013,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 155-156,188
页数 3页 分类号 H315.9
字数 3714字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 方娟 合肥工业大学外国语学院 3 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
字幕翻译
目的论
老友记
情景喜剧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导