作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
一、文学翻译中的模糊性处理 (一)基本原则 语言文字是社会信息的重要载体,是社会文化发展的产物。在国际性的交流中,语言文字都发挥了重要的作用。跨文化的文学作品,其语言文字有一定的特定含义,但不管怎样,语言文字都是文学作品最基础的材料。可以说,跨文学翻译的最基础要求就是要忠实于原文。
推荐文章
《尤利西斯》诗学精神的分层化管窥
《尤利西斯》
诗学精神
复调
多元
从《尤利西斯》看英雄本色
英雄
英雄生存模式
从《尤利西斯》看英雄本色
英雄
英雄生存模式
压力容器设计中的热处理问题
压力容器设计
热处理
压力容器
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《尤利西斯》翻译中的模糊性处理问题
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 文学翻译 《尤利西斯》 模糊性 语言文字 社会文化发展 文学作品 社会信息 国际性
年,卷(期) 2013,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 179-180
页数 2页 分类号 I046
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 宋力英 9 7 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学翻译
《尤利西斯》
模糊性
语言文字
社会文化发展
文学作品
社会信息
国际性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导