作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着跨文化交流的日益加深,大批的中内外学者展开了唐诗英译这一项工作。唐诗翻译不仅要建立在两种语言以及两种文化的对等关系上,更要在这种对等关系中寻求一种美的结合点,使得译文形神兼备。旨在从美学角度出发,浅析张继的《枫桥夜泊》的两个译本。
推荐文章
古诗《枫桥夜泊》的文本解析与朗读教学
张继
《枫桥夜泊》
文本解析
朗读教学
从文化传播角度看“中西医结合”之英译
中西医结合
跨文化交际
文化霸权
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从美学角度浅析《枫桥夜泊》的英译
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 唐诗 美学 翻译 《枫桥夜泊》
年,卷(期) 2013,(9) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 128-129
页数 2页 分类号 H059
字数 2980字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 樊迪 西安外国语大学研究生部 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
唐诗
美学
翻译
《枫桥夜泊》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导