作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在翻译汉语文言文时,译者应注意到英语和汉语两种语言的不同特征,要在追求“形合”的基础上,尽量做到“意合”,能充分尊重原著,不能让文学作品因为译解而丢失或曲解作者原本所要表达的内容。
推荐文章
读懂文言文的方法与技巧
中学语文
文言文朗读
文言文翻译
人文内涵
人物传记类文言文阅读技巧初探
人物传记
文言文
阅读
技巧
读懂文言文的方法与技巧
中学语文
文言文朗读
文言文翻译
人文内涵
谈谈文言文的翻译
直译
意译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试论文言文英译原则与技巧
来源期刊 学园 学科 文学
关键词 文言文 英译原则与技巧 形合与意合
年,卷(期) 2013,(21) 所属期刊栏目 高等教育研究 -- 『专业教学与探讨』
研究方向 页码范围 65-65,66
页数 2页 分类号 H059
字数 2606字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈巧巧 四川理工学院外语学院 16 5 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文言文
英译原则与技巧
形合与意合
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
学园
旬刊
1674-4810
53-1203/C
大16开
云南省昆明市
64-53
2008
chi
出版文献量(篇)
26183
总下载数(次)
37
总被引数(次)
14440
论文1v1指导