作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
形合意合是两种基本的语言衔接手段,也是汉语和英语在语言上的一个最重要的区别.本文旨在从文化、语言的角度对比分析形合意合产生的原因及其在英汉语言结构中的表现形式,并依此探讨汉语流水句的英译方法.
推荐文章
英汉语言与文章主题句的相关性
英汉语言
主题句
相关性
写作
导入
英汉答谢句异同对比研究
英汉
答谢句
异同对比
英汉语言差异性特征对比初探
英语特征
汉语特征
英汉语篇迁移研究现状及对英语写作教学的启示
英汉语篇迁移
英语写作
教学启示
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从英汉形合意合的对比研究看其对汉语流水句英译的启示
来源期刊 现代妇女(理论版) 学科
关键词 形合 意合 流水句
年,卷(期) 2013,(8) 所属期刊栏目 语言文化
研究方向 页码范围 133-134
页数 2页 分类号 H0
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (20)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
形合
意合
流水句
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代妇女(理论版)
月刊
chi
出版文献量(篇)
3217
总下载数(次)
5
论文1v1指导