作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
歧义是任何语言都无法避免的一种普遍现象.在英语中,由于多义词和同音异义词繁多,而且语法结构不甚严密,歧义现象显得特别严重.英语的这一缺陷不仅会给阅读和写作带来困难,而且还常常为翻译设下陷阱.因此笔者对英语歧义现象深入研究,并提出相应的翻译策略.
推荐文章
科技英语语篇中的歧义现象分析及翻译
科技英语语篇
歧义
翻译
陶瓷英语文本类型及其翻译策略
陶瓷英语文本
特征
分类
翻译
旅游英语语篇的特点及其翻译策略研究
旅游英语
语篇特点
翻译策略
英语教学中应注意母语负迁移对汉英翻译中多余词汇现象的影响
二语习得
母语负迁移
汉英翻译
多余词汇
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语中岐义现象及其翻译策略
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 歧义现象 翻译
年,卷(期) 2013,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 141-142
页数 分类号 H315.9
字数 3345字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
歧义现象
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导