作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉文化与英文化的思维模式有着极大的差异.汉文化思维本质上是悟性思维,因此汉语主语具有明显的模糊性、概括性和不稳定性.而英文化思维从根本是理性思维模式,有极强的逻辑性、客观性、分析性和确定性特征,因此基本句子结构为固定的“主谓”结构,句法关系要求完整的结构和合法的逻辑.由于汉英思维模式影响,两种语言表述不一致,因此英汉互译主语时需要遵循相应原则.在教学中需要引导学生了解和掌握两种语言差异性,才能实现正确互译.
推荐文章
英汉思维差异与英语无灵主语句
思维差异
英语无灵主语句
翻译
汉语思维模式在汉英翻译中的负迁移
汉语思维模式
汉英翻译
负迁移
浅谈汉英翻译中主语的选择与翻译
句子主语
句法功能
汉英翻译
无主句
英语翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈汉英思维模式差异与主语确立
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 思维模式 汉英差异 主语 互译
年,卷(期) 2013,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 231-232
页数 分类号 H315
字数 2663字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李蕾 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (6)
共引文献  (149)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1986(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
思维模式
汉英差异
主语
互译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导