作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本论文所探讨的是在中日翻译理论还没有成形的情况下,在译文的翻译中是怎么运用西方翻译理论的来指导中日翻译中所遇到的问题的,并通过原文译文与平行文本之间风格与特色的对比,来进一步探讨翻译理论对翻译实践产生的影响.并进一步探索在中日翻译理论相对滞后的情况下,什么样的理论才能更适合指导中日翻译.
推荐文章
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
翻译理论的再认识——兼论翻译理论与翻译实践的关系
翻译理论
翻译实践
认识误区
经验
再认识
功能翻译理论对商贸翻译教学的启示
功能翻译理论
商贸翻译
商贸翻译标准
商务文化意识
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 小说《风逝》的翻译实践和理论初探
来源期刊 学科
关键词 翻译理论 中日翻译 理论探索 滞后
年,卷(期) 2013,(30) 所属期刊栏目 前沿探索
研究方向 页码范围 323-324
页数 2页 分类号
字数 5379字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郭扬 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译理论
中日翻译
理论探索
滞后
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
周刊
1009-9808
51-1019/F
16开
四川省成都市
chi
出版文献量(篇)
43857
总下载数(次)
187
总被引数(次)
42282
论文1v1指导