基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以德国功能学派的目的论为理论指导,以青岛崂山景区公示语翻译为案例,对现有旅游翻译中的问题与错误进行详细分析,探讨旅游翻译的有效方法与途径,对现存翻译问题进行修改与完善。旅游景区公示语主要以向包括外国游客在内的旅游者传递信息为目的,是旅游景点管理机构与游客进行沟通的重要手段与渠道。因此,旅游公示语的翻译需要遵循目的性法则、连贯性法则和忠实性法则,旅游翻译实践中译者应考虑中外文化差异和读者接受能力,采取恰当的翻译策略。
推荐文章
论凉山公示语英译的问题及对策
凉山
游客
公示语
翻译
南宁市景区公示语英译的语用失误调查分析
公示语
语用失误
公示语翻译
旅游景区汉英公示语的翻译分析
公示语
汉英翻译
功能理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从目的论看旅游公示语的翻译——以青岛崂山景区公示语英译为例
来源期刊 中国ESP研究 学科 文学
关键词 目的论 旅游翻译 公示语
年,卷(期) 2014,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 74-82
页数 9页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 滕梅 28 120 8.0 10.0
2 徐一萍 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
旅游翻译
公示语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国ESP研究
半年刊
16开
西三环北路2号北京外国语大学专门用途英语
2010
chi
出版文献量(篇)
314
总下载数(次)
2
总被引数(次)
882
论文1v1指导