作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
引言 人类思维的共同性,逻辑思维的相似性使得用于交流和沟通思想的语言在不同国家、不同民族之间有了相互转换的可能。不同的民族之间,文化不同,宗教不同,社会制度不同以及经济发展程度的不同造就了其语言结构的不同,表达方式更是千差万别。这就形成了在语言层面和文化层面的一些不可译因素,这种不可译性在文学作品中体现得尤为明显。
推荐文章
试论文学作品翻译的局限性
翻译
文化意象
语言风格
英语文学作品中幽默词句翻译技巧研究
英语作品
文学效果
幽默词句
翻译技巧
相关研究
模糊语言在英美文学作品中的特色及其翻译研究
模糊语言
英美文学作品
特色
翻译技巧
英语文学作品的翻译策略研究
翻译策略
英语文学作品
研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论文学作品翻译中的不可译性
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 文学作品翻译 不可译性 经济发展程度 语言结构 文化层面 不可译因素 人类思维 逻辑思维
年,卷(期) 2014,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 44-45
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王建丽 安阳工学院外国语学院 11 9 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学作品翻译
不可译性
经济发展程度
语言结构
文化层面
不可译因素
人类思维
逻辑思维
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导