作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
生态翻译学为深入解读翻译理论及实践提供了全新的跨学科研究视角。作为生态翻译学理论体系中的重要一环,'事后追惩'对翻译活动的积极开展发挥着承前启后的重要作用。通过对误译的有效剖析、纠正和总结,'事后追惩'将译者、译文、读者、世界等翻译内外部要素紧密地联系在一起。透过若干'事后追惩'的具体实施案例,不难看出'事后追惩'的有效运行机制集中体现着翻译活动'译有所为'的宗旨,促成着翻译实践'优胜劣汰'和'适者生存'的实现,并从根本上维护着翻译体系的生态平衡。
推荐文章
生态翻译学视野下陶瓷文化的传承与发展
生态翻译
陶瓷文化
传承与发展
基于生态翻译学的叙词表术语翻译研究
叙词表
生态翻译学
术语
翻译
汉语主题词表
生态翻译学视角下合肥包孝肃公祠景点牌示英译研究
景点牌示
汉英翻译
生态翻译学
合肥包孝肃公祠
生态翻译学视角下的桂林旅游广告翻译
旅游广告
语言翻译
生态翻译学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 生态翻译学“事后追惩”机理初探
来源期刊 翻译论坛 学科 文学
关键词 生态翻译学 误译 “事后追惩” 运行机制
年,卷(期) fylt_2014,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 35-40
页数 6页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 安全勇 17 5 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
生态翻译学
误译
“事后追惩”
运行机制
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译论坛
季刊
16开
江苏省南京市
2014
chi
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
论文1v1指导