基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以南宋文学家李清照的五言诗《乌江》为切入点,分析对比了目前学界对该诗的英文翻译,并据此联系相关的诗歌翻译理论,对7种主要译文加以点评,探讨了7种译文的特点及不足,最终尝试提出了新的译文.
推荐文章
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
浅谈李清照的女性意识
李清照
女性意识
个性意识
爱情意识
爱国意识
基于语料库的张爱玲中英自译小说风格研究
语料库翻译学
张爱玲自译
译者风格
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 李清照《乌江》七译对比研究
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 李清照 《乌江》 诗歌翻译 对比研究
年,卷(期) 2014,(4) 所属期刊栏目 翻译评论
研究方向 页码范围 79-82
页数 4页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨清波 鲁东大学/山东省语言资源开发与应用重点实验室 8 73 2.0 8.0
2 吴传珍 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (1)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
李清照
《乌江》
诗歌翻译
对比研究
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导