作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着科技的飞速发展,手机成为了人们日常生活中必不可少的一部分。随着智能手机的出现与发展,手机应用(App)也变得越来越多样化。如今,越来越多的手机应用从国外引入。这其中便涉及手机应用的翻译。本文主要从《一千零一种游戏》的译前准备、译中处理、译后核查等方面的分析,来总结手机应用有声读物类文本的翻译策略。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析有声读物类手机应用的翻译策略--以《一千零一种游戏》为例
来源期刊 现代语文:上旬.文学研究 学科 工学
关键词 手机应用 译前准备 译中处理 译后核查 翻译策略
年,卷(期) 2014,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 156-157
页数 2页 分类号 TN929.53
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 华燕 64 35 3.0 4.0
2 王斐 6 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
手机应用
译前准备
译中处理
译后核查
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代语文:上旬.文学研究
月刊
1008-8024
37-1333/G4
山东曲阜师范大学1号行政办公楼
24-194
出版文献量(篇)
12640
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导