作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英语诗歌表面上看起来显得比较简单易懂,可是译者却往往译错。原因是没有理解到英诗的深刻内涵,没有遵守诗歌的翻译原则,更没有注意到译语的修辞要求。原诗是格律诗时,其用词用语也都是简洁浓缩的,寓意也是深刻的。尤其是它的韵律和节奏使之拥有音乐之美。因此,翻译时应该争取用仿汉语格律诗的形式和相对应的译语质量、修辞来表现之。否则,对于很看重格律诗的弗罗斯特而言,以自由体形式来翻译他的格律诗以及忽视修辞的作用将会大大弱化其诗作的价值。
推荐文章
弗罗斯特诗之浅见
弗洛斯特
诗歌
现代人的生活状态
人生道路的选择
修辞手法在对联中的运用例析
对联
修辞
审美效应
论小学语文常用修辞手法的高效教学
小学语文
修辞手法
效率
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英诗汉译的译语修辞手法探讨--以弗罗斯特诗歌翻译为例
来源期刊 长春理工大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 英诗 修辞手法 诗歌翻译 探讨
年,卷(期) 2014,(9) 所属期刊栏目 语言文字学?文学
研究方向 页码范围 132-135
页数 4页 分类号 H315.9
字数 5714字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 罗长斌 佛山科学技术学院外语系 36 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英诗
修辞手法
诗歌翻译
探讨
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长春理工大学学报(社会科学版)
双月刊
2096-0492
22-1312/C
大16开
吉林省长春市卫星路7089号
1988
chi
出版文献量(篇)
6383
总下载数(次)
21
总被引数(次)
17716
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导