作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语言是社会和文化交际中最重要的工具。而习语作为语言的精华,不仅蕴含了丰富的文化内涵,同时也常常出现在人们的日常交际中。该文选取了跨文化交际的角度来探讨汉语动物习语的英译。文中从目标语言中动物形象的处理问题着手对翻译策略进行了分析,其中谈到的策略包括直译、对等翻译、意译以及直译加注。该文意在通过对汉英动物习语的特征、文化内涵以及翻译策略的研究,增进西方读者对于中国文化的理解和审美,并且促进中西之间的跨文化交流。
推荐文章
从对外汉语教师的角度谈跨文化交际
跨文化交际
对外汉语
文化差异
从英汉习语的相似性谈跨文化交际教学
习语
英汉文化
相似
跨文化交际教学
从文化传播角度看“中西医结合”之英译
中西医结合
跨文化交际
文化霸权
跨文化交际理论下的旅游文本英译
跨文化交际
旅游英语
旅游文本翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从跨文化交际角度看汉语动物习语的英译(英文)
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 跨文化交际 汉语动物习语 文化内涵 翻译策略
年,卷(期) 2014,(6X) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 148-152
页数 5页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴二红 福建师范大学外国语学院 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (24)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
跨文化交际
汉语动物习语
文化内涵
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导