基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
儿童文学作品因其读者对象的特殊性及其担负的教化和娱乐功能,要求译者在翻译活动中对译文进行适当的操控,从而凸显译者的主体性。社会主流意识形态和诗学观对译者的各种制约迫使译者“显形”;同时,译者的儿童观和个性特征也让译者主动“显形”。处理好这些关系,译作将会更受读者欢迎,也更加具有持久生命力。
推荐文章
翻译改写:意识的操控 ——以葛浩文英译《生死疲劳》为例
文学翻译
操控论
改写
葛浩文
意识形态
五四时期外国民间儿童文学的翻译与出版
五四时期
民间儿童文学
翻译出版
影响
启示
浅析文学翻译中的译者身份
译者身份
文本
译著
儿童文学与儿童的生命成长
儿童文学
生命成长
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 译者的显形:任溶溶儿童文学翻译中的操控与改写
来源期刊 黑龙江教育学院学报 学科 文学
关键词 儿童文学翻译 任溶溶 操控 显形
年,卷(期) 2014,(10) 所属期刊栏目 文学?艺术
研究方向 页码范围 106-109
页数 4页 分类号 H315.9
字数 6343字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1001-7836.2014.10.040
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王爱琴 16 29 3.0 5.0
2 权循莲 14 32 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (4)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
儿童文学翻译
任溶溶
操控
显形
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
黑龙江教育学院学报
月刊
1001-7836
23-1143/G4
黑龙江省哈尔滨市南岗区和兴路133号
chi
出版文献量(篇)
13693
总下载数(次)
31
论文1v1指导