作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
女性主义翻译理论起源于加拿大女性主义者的翻译实践,它为翻译研究做出了巨大的贡献。它以为女性和译者争取地位为己任,不仅凸显了译者主体性,而且通过翻译实践唤醒了人们的性别意识。通过对女性主义作家弗吉尼亚·伍尔芙《一间自己的房间》的译本分析发现:女性译者虽然没有刻意地在译著过程中进行女性主义翻译策略的干预,但是,在她们的译本中,或多或少地可以找到一些男性译本中所没有的、对女性意识、女性尊严、与女性真我本色的独特的艺术表现,尤其是在有关男女对立场景的描写中。
推荐文章
翻译中的女性主义--以《钟形罩》两译本为例
女性主义翻译
性别意识
《钟形罩》
《简·爱》中的生态女性主义解读
简·爱
生态女性主义
男权
重读《一间自己的房间》
弗吉尼亚·伍尔夫
女性思想
女性主义文学批评
对《诺桑觉寺》中女性主义意识的再认识
简奥斯丁
《诺桑觉寺》
女性主义意识
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 女性主义性别意识在翻译中的体现--《一间自己的房间》译本解读
来源期刊 中国校外教育(上旬刊) 学科
关键词 女性主义 性别意识 翻译
年,卷(期) 2014,(z1) 所属期刊栏目 教研探索
研究方向 页码范围 692-693
页数 2页 分类号
字数 4122字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 高雅 江苏师范大学外国语学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (28)
共引文献  (187)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1976(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2003(6)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(5)
2004(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
女性主义
性别意识
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国校外教育(上旬刊)
月刊
chi
出版文献量(篇)
21131
总下载数(次)
24
总被引数(次)
38798
论文1v1指导