作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中西方文化的不同、思维方式的不同导致了英汉两种语言表达形式的不同。它们在词法和句法上都存在许多差异,正是这些差异给我们的学生造成了外语学习和翻译的困难。为了帮助学生对英语中无生命名词作主语的更好理解和翻译,本文就这类句子做初步归纳。
推荐文章
英汉思维差异与英语无灵主语句
思维差异
英语无灵主语句
翻译
浅谈英语中名词的单复数
集体名词
语义
集束
英语中“名词所有格”考点扫描
英语
“名词所有格”
构成形式
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈英语中无生命名词作主语的用法
来源期刊 中国校外教育:上旬 学科 文学
关键词 无生命名词 主语类型 翻译手法
年,卷(期) 2014,(8) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 74-74
页数 1页 分类号 H314.3
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 才宏艳 5 4 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
无生命名词
主语类型
翻译手法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国校外教育:上旬
月刊
1004-8502
11-3173/G4
北京市西城区平安里西大街43号中国儿童中
82-561
出版文献量(篇)
17653
总下载数(次)
25
总被引数(次)
0
论文1v1指导