作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在中国现代文学史上,老舍的文学作品成为了被国外选择翻译最多的文学作品之一。此外,老舍的文学作品翻译还具有许多的特殊现象,基于此,本文对权力转向后理论视角下老舍作品翻译进行了研究与探讨。
推荐文章
从模因论视角解读老舍译《苹果车》的翻译策略
源语模因
目的语模因
复制
传播
翻译策略
功能对等理论视角下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语
翻译
翻译研究的修辞哲学视角
翻译研究
西方修辞学
修辞哲学
衔接理论视角下高校英汉文化翻译课堂教学的重构探究
衔接理论
英汉文化
翻译
课堂教学
重构
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 权力转向后理论视角下老舍作品翻译研究
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 权力转向理论 老舍作品 翻译研究
年,卷(期) 2015,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 19-20
页数 2页 分类号 I06
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘玲 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
权力转向理论
老舍作品
翻译研究
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导