基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在中国经典文学英译中,由于中英文两种语言在文化、思维和表达方式上的不同,符合译语思维文化和表达方式的语篇重构是常见的现象。然而在新时期译者又面临着提高中国文化软实力、推广中国文化的使命,如何在语篇重构时保持原语文化特点是一个需要研究的课题。
推荐文章
新形势下小学德育
德育
全新形势
措施
论法律英译中的准确性
准确性
法律英译
法律英语
论中医英译中的语内翻译
中医英译
翻译类型
语内翻译
新形势下的地理教学
地理教学
知识传授
潜能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 新形势下中国经典文学英译中的语篇重构
来源期刊 科技展望 学科
关键词 中国经典文学 语篇重构 文化软实力
年,卷(期) 2015,(32) 所属期刊栏目 教学研究
研究方向 页码范围 179-179
页数 1页 分类号
字数 1434字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 黄万武 45 27 3.0 4.0
2 熊素娟 22 9 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国经典文学
语篇重构
文化软实力
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技展望
旬刊
1672-8289
64-1054/N
大16开
宁夏回族自治区银川市
1991
chi
出版文献量(篇)
34711
总下载数(次)
166
总被引数(次)
54544
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导