作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《红楼梦》是中国古典小说四大名著之一,也是一部渗透着中国古代文化、思想以及精神和智慧的文化小说,在中国文学史上占有十分重要的地位。《红楼梦》的译本有十余种,其中杨氏夫妇和霍克斯的译本最为有名,影响也最为深远。通过对两个译本第三回的部分译文进行对比旨在深入理解译者翻译策略的不同取向。
推荐文章
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
我读《红楼梦》
《红楼梦》
人物塑造
《好了歌》
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《红楼梦》译本之比较赏析
来源期刊 科技视界 学科
关键词 红楼梦 翻译方法 比较赏析
年,卷(期) 2015,(23) 所属期刊栏目 姻姻姻高校科技
研究方向 页码范围 142-143
页数 2页 分类号
字数 3729字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王文臣 西安财经学院行知学院 6 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (8)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1980(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
红楼梦
翻译方法
比较赏析
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技视界
旬刊
2095-2457
31-2065/N
大16开
上海市
2011
chi
出版文献量(篇)
57598
总下载数(次)
165
论文1v1指导