作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
李慎之从钱锺书《谈艺录》中搜检了一些“零金碎玉”,成书《钱锺书先生翻译举隅(一)》,其中译文颇受读者推崇。在查证《谈艺录》所引《忏悔录》的不同英译版本后,笔者发现钱锤书凭着字句翻译,误导了别人;凭着精意翻译,却令人叹服。
推荐文章
钱锺书的诗译论
钱学
译学
诗歌翻译
钱锺书《谈艺录》写作方法谈
钱锺书
《谈艺录》
写作方法
互文性理论与钱锺书对反仿手法的研究
钱锺书
互文性
转换
反仿
正仿
李邕书风研究评议
李邕书风
现状
碑版
手札
成因
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 字句与精意——就钱锺书译例与李慎之商榷
来源期刊 东方翻译 学科 文学
关键词 钱锺书 李慎之 字句 《谈艺录》 译例 《忏悔录》 翻译
年,卷(期) dffy,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 67-68
页数 2页 分类号 I207.22
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郝田虎 浙江大学外语学院 6 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
钱锺书
李慎之
字句
《谈艺录》
译例
《忏悔录》
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方翻译
双月刊
1674-6686
31-2025/H
16开
上海虹口区辽宁路46号E座
4-832
2009
chi
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
论文1v1指导