作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文通过对《傲慢与偏见》的原文与两中译本进行科学合理的对比分析,从而更深层次地了解到英汉词语中的差异性,使人们更加了解到英汉对比方面研究的重要意义与其自身的价值。《傲慢与偏见》的原作者简·奥斯丁用生动形象的文字描述出了自己对婚姻的看法,并且从一定程度上揭露了金钱和人际关系之间的相互影响,及金钱在婚姻中起到的决定性作用。翻译是把一种语言所要表达的含义用另外一种语言转述出来的过程,是不同国家的人们顺利交流与沟通的纽带,对原著进行翻译的主要目标是为了让更多的读者明白原作者所要表达的意思。
推荐文章
《傲慢与偏见》两个中译本的比较分析
《傲慢与偏见》
雷立美译本
孙致礼译本
对比分析
《傲慢与偏见》怎能偏见
故事情节
现实意义
爱情力量
《傲慢与偏见》的语言风格分析
简·奥斯汀
《傲慢与偏见》
语言风格
《傲慢与偏见》中的思想艺术解读
奥斯汀
《傲慢与偏见》
思想艺术
解读
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《傲慢与偏见》两中译本的对比研究
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 英汉对比研究 差异性 两中译本 翻译
年,卷(期) yygcxsyj_2016,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 30-32
页数 3页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 董静 6 5 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉对比研究
差异性
两中译本
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
论文1v1指导