作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为一名教授非母语类语言的教师,我心里之前总有一个解不开的疙瘩——为什么我们不能像语文老师那样去引导学生生动形象地去理解或鉴赏所教的语言?反之,我们却通过说教式语言让孩子机械的去理解新单词的意思,然后通过反复听写强迫学生死记硬背来记忆新单词的用法及搭配。于是,我强烈期待一种改变,让这种改变去刺激学生主动探究汉英之间相互的美。
推荐文章
动而有道:育心活动开展实务
心理健康课程
育心活动
中小学心理健康
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
人同此心,心同此理——中外译家对诗歌翻译中"seed"的诠释
诗歌翻译
种子移植
Bassnett
Newmark
林语堂
翁显良
许渊冲
让学生在语文课上“动”起来
语文课
课堂气氛
自主探究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “译”动学生的心
来源期刊 赤峰学院学报:作文教学研究 学科 教育
关键词 新单词 案例 英语
年,卷(期) 2016,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 81-81
页数 1页 分类号 G62
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 侯凤燕 5 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
新单词
案例
英语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
赤峰学院学报:作文教学研究
双月刊
1673-2596
15-1341/C
内蒙古赤峰市红山区长青街5段11号
16-139
出版文献量(篇)
6687
总下载数(次)
5
总被引数(次)
0
论文1v1指导